Fjelleventyret [04-libretto-2.akt]
Fjelleventyret («Fjeldeventyret») er et syngespill i 2 akter fra 1825, med musikk av Waldemar Thrane og tekst av Henrik Anker Bjerregaard.
ANDRE AKT
[49]
Anden Act
Første Scene
(Lensmandens Gaardsrum. Paa den ene Side Hoved-
bygningen, paa den anden en lille Stuebygning.
Morgen.)
Marie: (sidder udenfor Døren).
Venlige Morgen, saa ren og saa blid
Kommer du hid
Ned fra de høie Tinde.
Alt dig hilser med munter Røst;
Jeg kun sukker fra bange Bryst;
Naar skal min Morgen oprinde?
Wilhelm, o Wilhelm, mit Hjertes Ven!
Naar skal igjen
Fro dig din Pige favne?
See, hun vandrer med ængstlig Hu;
Elskede Wilhelm! O kom dog nu,
Lad mig ei længer Dig savne!
[50]
Ja, Wilhelm! det er paa Tiden, Du kommer.
Daglig bliver min Plageaand mere paatrængende; –
og min fader har nu sat sig denne Plan saa fast i Ho-
vedet, at det ikke mere nytter at ville afpræke ham den.
Jeg forudser, hvilke Storme der venter mig. O gid
jeg aldrig var kommet hjem mere! – Men – det maae
nu gaae som det vil – Wilhelm forlader jeg dog al-
drig i denne Verden.
Anden Scene
Marie. Ragnhild.
Ragnhild:
Har du ikke endnu hørt noget fra ham, Marie?
Marie:
Hvor skulle jeg det? Du veed jo, hvad han sidst
skrev?
Ragnhild:
Hvem snakker om ham? – nei, fra Mons mener
jeg. –
Marie:
O gid jeg aldrig mere hørte noget fra ham.
Ragnhild:
Fy da! er det at tale om sit Sødskendebarn? –
Morbroder er forlængesiden reden ud for at møde ham,
[51]
men ingen af dem er kommen tilbage. Bare der ikke er
hendt dem noget slemt! Slige Skovrøvere ere ikke at
spøge med. Jeg er saa angst, at jeg aldrig kan sige det.
Marie:
Aa det har ingen Nød, saa mandstærke som de vare.
Ragnhild:
Ja det siger Du; men slige Folk forstaaer sommeti-
der mere end sit Fadervor. – Ja lee du ikke! tænk
bare paa, hvorledes det gik Michel Berghougen, da
Tyvene var i hans Stabur.
Marie:
Hvorledes gik det ham da?
Ragnhild:
Har Du ikke hørt det? Tyvene forgjorde ham, saa
han ikke kunde røre sig af Flekken hele Natten; og ikke
nok med det, men de troldede ogsaa slig Satansmagt
paa ham, at han maatte ligge til sengs et Fjerdingaar,
og siden den Dag har hans Mund været reent skak.
Marie:
O hvilken Skade for Mons’s nydelig Fjæs, om
han skulde faae en saadan Zirat!
Ragnhild:
Ja Du, det maa Du nok sige.
[52]
Tredie Scene
De forrige. Lensmanden.
Lensmanden: (kommer ind i Uniform).
Victoria! Victoria!
Ragnhild:
Kommer de?
Lensmanden:
Ja Bitterdød kommer de. Mons har gjort sit Me-
sterstykke. Han har vist sig ret som en Karl, ret som
en General, ret som en Generalmajor, ja ret som en
complet Lensmand. Gud give, jeg var saa vis paa ti
Tusind Daler som han er paa Ombudet. Jojo, min
Datter, man maa vide at snoe sig frem i Verden.
Ragnhild:
Har de faaet fat paa dem?
Lensmanden:
Fat paa dem? – ja det skulde jeg troe. Tre store
fæle Fanter har de grebet i Fjeldet, sikkert farlige Tyve.
De ere godt klædte Kjeltringerne; de maae nok have stjaa-
let paa mange Steder. De sad just og holdt sig lystige
i Fjeldet, da vore Folk kom listendes paa Nakken af
dem saa sagte og saa peent, at de ikke mærkede det før
de alt vare fangne. Saaledes maa man snoe sig igjen-
nem Verden. Nu gjelder det at passe paa dem, saa
[53]
de ikke løbe sin Vei igjen.Jeg skal lade dem slaae
fast til Væggen, skal jeg, det Kjæltringspak!
Ragnhild:
Der er vel ingen af Vore kommen til Skade, Mor-
broder?
Lensmanden:
Ikke en Kjæft. De gav sig godvillig, da de bare
hørte Mons nævne sit Navn; slig Skræk staaer der alt
af ham.
Marie:
Det troer jeg nok, slig en Helt!
Lensmanden:
Gjør Du ikke Nar af ham. De skal se, han er
Lensmand i denne Sommer, og faaer kanskee Medail-
len for Borgerdaad ovenikjøbet.
Marie:
Hvorfor ikke Medaillen for Tapperhed i Feldt?
det syntes mig var mere passende.
Lensmanden:
Jeg mødte dem ved Braatnæs. Der modtog jeg
Mons’s Rapport, og skyndte mig saa hjem for at berede
Alt til hans høitidelige Indtog. Han og hans Mand-
skab var bare inde der, for at faae en Hjertestyrkning.
De vil snart være her. Jeg affærdigede strax en Ex-
[54]
pres med Anmeldelse af det Forefaldne til Sorenskrive-
ren. Det er godt, han boer saa nær ved; vi har ham
nok strax, saa at Inquisiterne kan blive forhørte øieblik-
kelig. – Bitterdød! det er sandt! Marie! Du maa skyn-
de dig og lave en god Frokost i Stand til Skriveren –
og en bitter Dram. –
Marie:
Ja – strax. (Vil gaae).
Lensmanden:
Nei, holdt! bi lidt! – Og et Glas Madera –
hører du?
Marie:
Et Glas Madera! – Godt – (vil gaae).
Lensmanden:
Bie da, din Satan! lad mig tale ud. – Og Froko-
sten saa delicat som muelig! – hører du? – Man kan
ikke vide, hvad det kan tjene til. Man maae snoe sig
gjennem Verden. – (Marie gaaer ind).
Fjerde Scene.
Lensmanden. Ragnhild.
Ragnhild:
Skal jeg ikke ogsaa lave noget til for Mons?
[55]
Lensmanden:
Mons spiser med Sorenskriveren og mig. Mons er
Dagens Helt, og jeg er vis paa, at Skriveren drikker
hans Skaal i et Glas Madera. – Men det er ogsaa
en Madera! – Jeg har faaet den til Foræring af Kjøb-
manden, hvis Tømmer jeg skulde arrestere ifjor. Det
var en raisonabel Karl, ja en meget reputeerlig Karl;
men han gjorde det da heller ikke for Intet. Menne-
skene ere skabte til at tjene hindanden – og man faaer snoe
sig gjennem Verden saa godt man kan. – Skriveren
skal nok blive fornøiet; for det er bekjendt over det hele
Land, at Lensmand Østmoe er en Vert, som kan trac-
tere, naar han vil. – Den Roes har jeg, at naar jeg
gjør et Gjæstebud, da er der fuldt op baade af Vaadt
og Tørt, og jeg vil nok see paa den, som reiser ædrue
fra Østmoe.
Ragnhild:
Der kommer nogen oppe i Veien.
Lensmanden:
Lad mig see! – Det er dem. See efter Ragnhild,
om alt er i Stand i Arrestværelset.
Ragnhild:
(Gaaer ind i den lille Stuebygning og kommer igjen).
Ja, der er baade Bord og Bænke, men jeg seer
Ingen Jern.
[56]
Lensmanden:
Ja dem har vi ikke for det første. Men jeg skal
sende Niels hen til Smeden og faae dem. Vi faaer
imidlertid lade passe vel paa dem. Nu kommer de –
(raaber ind) Marie! kom ud og vær tilstede ved det Høi-
tidelige Indtog.
Marie:
Kjære Fader, jeg maa have Tilsyn i Kjøkkenet. Des-
uden er jeg saa bange for disse Arrestanter, at jeg ikke
tør see paa dem.
Lensmanden:
Snik snak! du har Tid nok. Lad nu Pigerne stelle
Kjøkkenet. Du maa være Vidne til din Brudgoms
Triumph.
(Han stiller sig i Positur, med Marie paa den ene
og Ragnhild paa den anden Side).
Femte Scene
Albek, Finberg, Hansen, Aagot,
(omringede af Vagten med Mons i Spidsen).
Chor af Vagten:
Uskadte komme vi tilbage,
Tre Røvere vi bringe med
Som Fanger hid til dette Sted,
Hvor deres Dom de skal modtage.
[57]
Mons: (da de ere komne ind).
Holdt! – (han saluterer Lensmanden). Jeg har Ryg-
tet det mig be- og anfortroede Ærinde, og her har jeg
Skjelmerne.
Lensmanden: (med Værdighed.)
Min Søn! jeg er fornøiet med dig! Kom min Dat-
ter, og tag de ugudelige Karle i Øiesyn. Det er sik-
kert farlige Personer.
Marie:
Jeg tør ikke see ret paa dem.
Finberg:
See kun paa os, skjønne Jomfru! vi ere ingen
Menneskeædere.
Mons.
Ja Fanden troe jer.
Marie:
(faaer Øie paa Albek – med et Skrig).
O Gud! – (sagte) det er jo ham.
Lensmanden:
Hvad er det Marie? Vær dog ikke saadan en Tosse
at være bange for dem. De kan jo intet gjøre Dig –
Du skjælver! – har Du da aldrig seet en Arrestant
før?
[58]
Albek: (til Finberg).
Quid fecimus? Metuo, ne præ timore moria-
tur.
Finberg:
Nugæ! Sanam possidere mentem in sano cor-
pore mihi videtur. Jam carabimus, ut timorem
vincat.
Albek:
Utinam!
Mons:
Hør bare, hvilket Kragemaal de tale mellem sig!
Det er udlærte Kroppe.Det er just de ægte Skøiere,
der bruge slige Tungemaal, for at ingfen skal for-
staae dem. Nu overlagde de vist et Skjelmstykke. Vi
faaer passe vel paa dem.
Marie: (sagte).
Hvad kan det betyde? – Mit blod iisner af
Skræk.
Lensmanden:
Vær nu ingen Tosse. Kom, see nærmere paa dem.
Marie:
O Gud, jeg har seet mere end nok.
Mons:
Det skulde Fanden være bange. Jeg er aldrig et Gran
ræd for dem. See her (han gaaer hen og vil knæpse Finberg
paa Næsen. – Finberg truer ad ham, han farer tilbage).
[59]
Finberg:
Nei, Monsieur Mons er ikke bange, det er sandt.
Mons:
Ja, bie Du! jeg skal nok curere Dig.
Finberg:
(Har imidlertid nærmet sig Marie og siger sagte).
Berolige Dem, Jomfru! Det hele er en Spas, som
De med os skal lee ad.
Marie:
(Seer paa Albek, som giver hende et Vink).
Jeg begriber det ikke, men det maa vel være en
Comedie, siden de seer saa muntre ud.
Finberg:
Nu har de os da, Hr. Lensmand. Hvad vil De
nu gjøre med os?
Lensmanden:
Putte jer i Arrest for det første. See paa dem,
Marie! det seer ud til at være durkdrevne Carnailler.
Ragnhild:
Jeg synes, de seer meget pyntelige og pene ud. Jeg
havde aldrig troet, at der kune være saa fine Skøiere
til i Verden.
[60]
Lensmanden:
Skue ikke Hunden paa Haarene. Klæderne har de
Kjeltringer stjaalet.
Albek:
Tag Dem iagt, hvad De sige, Hr. Lensmand. Det
Kunde hænde, at I alle sammen kom til at staae os dyrt
til Ansvar saavel herfor som for den voldsomme og rø-
vermessige Maade, hvorpaa I har gaaet frem mod fre-
delige Vandringsmænd.
Mons:
Jo, fredelige Vandringsmænd! Skøierpak, Tyvepak,
Røverpak, Landstrygere, Rømlinger, Slaver! Det er I.
Lensmanden:
Men hvad er det for en Pige, I har med?
Mons:
Hos hende traf vi dem, og tog hende med for at
forhøres med de Andre.
Aagot:
Aa kjære Læsmain! Eg ha ailder seet dessa Karein
før iaar; dekke lyt være saa lækre aa inkje gjære
me naagaa.*)
Marie:
Stakkels Pige! hun maa være meget forskrækket.
*) O kjære Lendsmand! jeg har aldrig seet disse Folk før igaar. I maae være saa gode og ikke gjøre mig noget.
[61]
Mons:
Er hun uskyldig, saa behøver hun ikke at være Bange.
Retfærdigheden pleier altid beskytte og prostituere Uskyl-
digheden.
Finberg:
Jeg har altid hørt Lensmand Østmoe berømme som
en god Vert. Det vil nu vise sig. Vi ere baade sultne
og tørstige.
Marie:
Skal jeg bringe dem noget Frokost, Faer?
Lensmanden:
Frokost til dem? Ja Tamp og Vasvelling, – det
er deres Frokost. Lensmand Østmoe forvænner aldrig
sine Arrestanter. Nei, nei, man maa sno sig gjennem
Verden.
Finberg:
O hvor en likke Hjertestyrkning skulde gjøre godt!
Ædle Mons Østmoe! høistærede Underlensmand! Jeg
læser i deres Helteøie Medlidenhedes skjønne Følelse.
Mons:
Ja Gud læste Du feil, din Satan!
Lensmanden:
Men siig mig nu, Godtfolk! Hvad for en Fæstning
ere I rømte fra.
[62]
Finberg:
Giv os en Dram og lidt at bide i, saa skal vi
svare.
Hansen:
Stil os for Forhør, saa skal vi gjøre Regnskab.
Mons:
Aa der skal I tidsnok komme. Sorenskriveren vil
nok strax arrivere.
Albek:
Destobedre.
Lensmanden:
Ja Hilledød! Sorenskriveren! Marie! hurtig –
Glem ikke Frokosten og Maderaen – hører Du? –
Maderaen! – Ragnhild, hjælp hende Du – Nu, rap,
rap!
Finberg:
Madera! – o mine Tænder løber i Vand.
(Marie og Ragnhild gaae ind).
Lensmanden:
Og nu ind i Arresten med dem.
Finberg:
Det er vel et net Hul.
Mons:
Meget for godt for Dig.
[63]
Aagot:
Ska eg være mæ der? Aa kjære vene, læt me
slæppe, eg ska inkje rømme.*)
Lensmanden:
Gaae du ind i Kjøkkenet saa længe. – Nu Vagt!
Afsted med dem. (Til Aagot) følg mig! – (sagte) det
er en vakker Tøs, og hun har vel heller ikke noget med
de andre at bestille.
Finberg:
Vær dog ikke saa grusom at berøve os vor eneste
Trøst. Lad den deilige Aagot dele vor Arrest med os.
Aagot:
Aa nei, eg tør inkje være sjaa døm, sia eg veit kaa
Kare dei æ**) – (Lensmanden og Aagot gaae ind).
Sjette Scene
Mons. Albek. Finberg.Hansen. Vagten.
Mons: (til en av Vagten).
Lad os gaae ind i Arrestværelset og see, om det er
indrettet rigtig sikkert. (De gaae. De 3 Arrestanter blive
*) Skal jeg være med der? Aa kjære vakre lad mig slippe.
Jeg skal ikke rømme.
**) Ak nei, jeg tør ikke være hos dem, siden jeg veed hvad
det er for Karle.
[64]
tilbage, og fjerne sig noget fra Vagten, som dog
holder Øie med dem).
Hansen:
Nu ere vi her da; men hva skal Enden blive?
Finberg:
I det værste Tilfælde skikker man os paa Tugthuset
som Løsgjengere. Det er den hele Stads.
Albek:
Kunde jeg dog et Øieblik faae Marie i Tale.
Hansen:
Det vil være vanskeligt.
Finberg:
Ja vel; men lad os overlægge den Ting. Det er
En vakker Pige, din Marie, Albek! hvilken Væxt! –
hvilke Øine! – hvilken Stemme! – O det gik mig
til Hjertet, da hun skreg.
Albek:
Stakkels Pige, hun blev heftig forrskrækket.
Finberg:
Det troer jeg nok. Det er heller ingen Spøg for
en øm Elskerinde pludselig at faae see sin troe Sela-
don fænglset som Røver. – Imidlertid fattede hun sig
snart, – og det gjør hendes Forstand ære, at hun saa
[65]
let kunde berolige sig, da jeg fik hvisket hende et Par
Ord i Øret.
Albek:
Hvad sagde Du hende da?
Finberg:
Det er jeg nok ikke saa gal at sige Dig, din skin-
syge Knegt. Du saae, det virkede.
Hansen:
Det er dog en underlig Situation vi ere i; bare vi
ikke trækker os en Ulykke paa Halsen.
Finberg:
Det er just Løier. Endnu er kuns den første Act
forbi. Forhøret vil blive det Bedste. Det glæder jeg
mig til. Men saa er Comedien ogsaa ude, og jeg haa-
ber, den skal ende sig som alle Comedier med et Gifter-
maal. Saa blive vi en Stund her og gjøre os tilgode,
og fortsætte derpaa vor Vandring. Men et sligt Even-
tyr støde vi nok ikke saa hastig igjen paa. – Men der
kommer Hr. Mons – vi faaer vel krybe i Buret. –
Jeg har længe ønsket at faae et Begreb om at være
Arrestant; her har vi den bedste Leilighed af Verden.
Jeg vilde kun ønske, man vilde belægge os med brav
mange Jern. – Tænk, hvilken høitidsfuld Scene, naar
vi i den tause Midnatstime, indenfor det mørke Fæng-
sels Mure, udstrakte paa vort Straaleie klirrede en Trio
med vore tunge Lænker!
Albek:
Du er gal.
[66]
Mons: (kommer igjen).
Nu er Baasen færdig. Kom nu; men pas vel paa
dem, saa ingen faaer Leilighed til at stikke paa sig. Tænk
paa, hvad det vil koste. Jeg har selv siddet paa Vand og
Brød fordi jeg lod engang en Tyv rømme. – Uf! Det var
to sure Dage! – Sagtens fik jeg baade Caffe og Bræn-
deviin, men ja Gud maatte jeg sidde paa en Vandbøtte
med en Brødlev over; for Farbroer har for megen Sam-
vittighed til ikke at Opfylde Dommen punktlig. Naa,
kom nu! –
(Han gaaer foran ind i Arresten, de andre følge efter;
men i Døren opstaaer en Trængsel, saa at Albek,
der i det samme faaer Øie paa Marie, som kom-
mer ud fra Hovedbygningen, faaer Anledning til at
slippe fra Vagten ubemærket).
Syvende Scene
Albek. Marie.
DUET
Albek:
O Elskte, jeg seer Dig igjen!
Marie:
O Wilhelm, min trofaste Ven.
Albek:
Mig Salighed Gjensynet skjænker.
[67]
Marie:
Ak Wilhelm, jeg seer Dig i Lænker!
Albek:
For Spøg kun de Lænker jeg bær,
De briste i neste Qvarteer.
Marie:
O veed Du, hvad Skjæbne os truer?
Din Pige for Fremtiden gruer.
Albek:
Din Frygt, kun o Elskte! forjag;
Thi min skal Du vorde idag.
Dog tys! – jeg maae gaae; man mig savner.
Marie:
Saa gaa da, Du elskede Ven!
Albek:
Snart skal Du mig skue igjen:
Snart jeg som min Brud Dig omfavner.
Begge:
O salige Time, o himmelske Lyst!
Du herlig belønner det elskende Bryst.
Ottende Scene
De Forrige. Mons med Vagt.
Mons:
Der staaer han! Gudskeelov han ikke er kommen
længer. Tag ham! – Men hvad gjør Du her Marie? –
hvad har Du med Arrestanten?
[68]
Marie: (sagte).
Hvad skal jeg sige?
Albek:
Hvad hun gjør her, Herr Underlensmand! – havde
Jomfruen ikke været her, saa havde De nu neppe seet mig.
Marie:
Det er sandt.
Mons:
Hvorledes da?
Albek:
Ih – hun greb mig, da jeg vilde rømme min Vei.
Marie:
Ja, det gjorde jeg.
Mons:
Er det sandt?
Albek:
Alt for sandt, Herr Underlendsmand! Jeg tænkte, jeg
var frelst, da jeg havde sneget mig fra Vagten, og vilde
alt taget Spranget; – da kom Jomfruen og anholdt
mig, og jeg faaer nu finde mig i min Skjæbne.
Marie:
Ja jeg anholdt ham, og han er nu min Fange.
[69]
Albek:
For evig.
Mons:
Det var den rette Vagtkarl! nei, nei, der skal nok
blive passet annerledes paa Dig, til Du bliver hentet
til Slaveriet. Men hvor fik Du saa meget Mod fra, at
Du turde anholde slig en Karl?
Marie:
Jeg kom lige paa ham; i Forskrækkelsen raabte jeg:
staae! –
Albek:
Og i Forskrækkelsen blev jeg staaende.
Mons:
Det var flink gjort af min deilige Cousine. Fanden
havde været skinbarlig løs, dersom han havde sluppet.
Albek:
Jomfruen forstaaer ogsaa at sætte et Par Øine op,
som kan forbløffe den Kjækkeste! Det er mig ikke muligt
at komme af Stedet, saa længe hun seer saaledes paa mig.
Mons:
Det var da Djævelen! – Nu afsted til dine Kam-
merater!
Albek:
Farvel Jomfrue! Jeg skal vel see at vise mig tak-
nemmelig.
(Gaaer med Vagten).
[70]
Mons:
Truer Du, din Kjeltring? – det er ret nogle fæle
Folk! Man kan ret see paa dem, hvor mordiske de er.
Havde vi dem bare vel i Slaveriet! – Ret saa, aller-
deiligste Cousine og Brud! Fanden hakke mig, var ikke
det et godt Arbeide af Dig. Du er ret skabt til at være
Lensmandsmadame; nu deler Du og jeg Æren. – Nei
– nei! at saadan en liden deilig Unge kunde gribe en
farlig Tyv! – Kors, kors! – Der seer man da tydelig,
at Du og jeg ere skabte for hinanden, – begge to saa
tapre og modige og fulde af Corasi! – Og hvor vi skal
leve, naar jeg faaer Ombudet.
Marie:
Gjør ingen Regning uden Vert, Hr. Cousin. Du
veed, hvad jeg har sagt Dig, og derved bliver det.
Mons:
Du skal obsalvere, at man spørger Dig ikke stort
derom, forstaaer Du. Jeg maa jo gifte mig, naar jeg
blier Lensmand.
Marie:
For mig gjerne, naar det bare ikke blier med mig.
Du kan jo tage Ragnhild. Hun vil vist blive Dig en
meget kjærligere og føieligere Kone end jeg.
Mons:
Du prater som Du har Vid til. Tage Ragnhild,
tage Ragnhild! – Fanden tage mig, gjorde jeg det ikke,
[71]
naar hun kunde bringe mig et Ombud og en Gaard i
Hjemmegifte.
Marie:
Du er en egennyttig Knegt, Mons.
Mons:
Egennyttig? ja det er jeg; hvem Fanden skulde jeg
være nyttig for, naar det ikke skulde være mig selv?
Marie:
En smuk Philosophie. – Men tys! der kommer
nogen ridende.
Mons:
Det er Skriveren.
Marie:
Saa faaer jeg ind.
Mons:
Og jeg faaer møde ham. (De gaae).
Niende Scene
(Stue hos Lensmanden. I et Hjørne et dækket Bord;
i Forgrunden bringes et Bord med Stole for Dom-
mer og Laugrette).
Marie og Ragnhild: (komme ind med Frokosten).
Lensmanden: (fra en Sidedør).
Skriveren kommer. Min Hat! min Hat! Hvor
er min Hat! – Jeg maa tage imod ham.
[72]
Ragnhild:
Her er Hatten Morbroder! (Lensmanden gaaer). Men
hvad er det Du siger Marie? – en af Arrestanterne er
din Kjæreste? Hvorledes er han da kommen i Skøier-
følget?
Marie:
Veed jeg det? – Men de sagde, at det Hele er
en Comedie. Rimeligviis ere de ikke mere Skøiere
end Du og jeg.
Ragnhild:
Men de laae jo dog i Skoven.
Marie:
Hørte Du da ikke, hvad Sæterpigen fortalte om
dem? Det er vel nogle unge Mennesker, som har gjort
en Fjeldvandring, for at tegne og botanisere; og Mons’s
Dumhed er Aarsag i, at de ere blevne grebne. – Jeg
skal ikke nægte, jeg blev lidt bange, da jeg saae ham;
men jeg fattede mig snart igjen, thi jeg vidste jo nok,
at Wilhelm ikke kunde være nogen Forbryder. Nu skal
de snart under Forhør, og da haaber jeg Alting vil
faae en glædelig Ende.
[73]
Tiende Scene
De Forrige. Sorenskriveren, Lensmanden.
Mons: (bær en Væske med Protocollen).
TRIO
Lensmanden:
Velkommen til mit ringe Hjem,
Herr Sorenskriver!
Mons:
Vi tjene Staten, tjene Dem
Med megen Iver.
Begge:
Vi vores Reverents Dem gjør,
Mons:
Ærbødigst –
Lensmanden:
Som sig hør og bør.
Begge:
Tres-humble serviteur!
Sorenskriveren:
Og spar paa deres Complimenter,
Jeg ellers dem betale maae
[74]
Med Renter og med Rentesrenter,
Og der blier ingen Ende paa.
Mons:
Forund min ringeste Person
Dog gunstig Deres Protection.
Lensmanden:
Jeg vil ei rose ham,
Men gid jeg faae en Skam,
Har han ei dertil gjort sig værdig –
Mons:
Ja jeg har viist mig flink og færdig!
Jeg – jeg har grebet dette Pak.
Sorenskriveren:
Nu – derfor skal Du have Tak.
Lensmanden:
Maa jeg et lille Glas Dem byde?
Det ægte Dry Madera er!
Mons:
Vil De en lille Frokost nyde?
Strax kommer den paa Bordet her.
Sorenskriveren:
Fortidlig er det nu at nyde;
Bie til Forhøret færdig er.
[75]
Lensmanden:
Men et Glas Viin – (drikker).
Jeg har den Ære –
Mons: (drikker).
Jeg har den Ære ligesaa!
Sorenskriveren:
Skaal, skaal! – velan, det faaer saa være;
Men saa vi Retten sætte maae.
Naar først Forhøret er forbi,
Da Frokosten indtage vi.
Lensmanden og Mons:
Da Frokosten indtage vi,
Og den skal extra blie. –
Sorenskriveren:
Men der har vi jo vor lille Marie! God Morgen!
Undskyld, at jeg ikke før har hilset paa Dig; men for
bare Complimenter har jeg ikke før faaet Øie paa Dig.
Lensmanden:
Nei smukt, min Datter – og kys Hr. Sorenskri-
veren paa Haanden. –
Sorenskriveren:
Ih Gud bevare os! – Det tilkommer mig at
kysse din Haand; men som en gammel Mand fortryder
[76]
Du vel ei Paa, at jeg heller kysser Dig paa Munden.
Vi er jo desuden gamle Bekjendte, skjønt Du i den
Tid Du var i Byen er bleven baade større og smukkere.
Mons: (sagte).
Der gaaer han og kysser hende! Det faaer jeg al-
drig Lov til. Ja – var du ikke Skriver! –
Lensmanden:
Jeg kan nu have den Ære at presentere min Dat-
ter som Forlovet.
Sorenskriveren:
Som Forlovet?
Lensmanden:
Ja, jeg har bestemt hende for min Brodersøn. Jeg
begynder nu at blive gammel, og saa har jeg tænkt paa
at afstaae baade Gaard og Ombud til ham. Maatte
bare han og jeg være saa lykkelige at faae den høie Øv-
righeds Samtykke.
Mons:
Jeg veed ikke, om mine ringe personlige Meriter og
Tangenter skulde kunne – skulde kunne gjøre mig – due-
lig og værdig, skulde – æ – æ – forskaffe mig –
jeg er et ringe og uværdigt Subject – men naar Herr
Sorenskriveren med sin høie Formaaelse vilde recommo-
dere og prostituere mig – og lægge et godt Ord ind
for mig hos Amtmanden – saa henlever jeg i det Haab
– at – –
[77]
Lensmanden:
At det vilde kunne lade sig gjøre. Man maa snoe
sig frem i Verden. Mons har nu idag saa at sige gjort
sit Prøvestykke; – han har befriet Bygden fra disse Karle,
som med sine demagogiske Omdrev i Fjelderne har været
alle rolige Medborgeres Skræk, – og jeg haaber der-
for – –
Sorenskriveren:
Ja, det var flinkt gjort, – og vil vistnok være ham
en Anbefaling! Men Mons er noget ung endnu –
Lensmanden:
Jeg var saamen ikke meget ældre, da jeg blev Lens-
mand, og der gaaer nu min Datter; hun er heller ikke
for at vente ret lenge.
Marie:
For den Sags Skyld har det ingen Hast.
Lensmanden:
Vil du tie! – (høit) Og jeg vilde ogsaa gjerne
komme i Rolighed; det varer vel ikke længe før jeg luk-
ker mine Øine. Turde jeg derfor være saa dristig at
haabe –
Sorenskriveren:
De veed jo nok, kjære Lensmand, at det beroer ikke
paa mig –
[78]
Lensmanden:
Ikke directe, – det veed jeg; men Herr Sorenskri-
verens mægtige Indflydelse – Maa jeg byde et Glas
Madera til?
Sorenskriveren:
Tak – ikke nu.
Lensmanden:
Ikke et Glas Madera? – Man maae snoe sig gjen-
nem Verden.
Sorenskriveren:
Siden, siden. Lad os nu faae Retten sat. Er
Laugrettet tilstede?
Mons:
Jeg skal hente dem (gaaer).
Sorenskriveren: (aabner sin Væske).
Ih – hvor har jeg nu været henne? Der har jeg
taget Notarialprotocollen istedetfor Forhørsprotocollen. –
Nu ja, jeg faaer afholde Forretningen paa løst Pa-
piir og siden føre den ind. Har De et Par Ark Papiir.
Lensmanden:
Her er. (Lægger Papiir paa Bordet. Sorenskriveren sætter sig
og skriver.)
Marie: (til Lensmanden).
Kan jeg være inde Faer)
[79]
Lensmanden:
Det beroer paa Hans Velbaarenhed, Hr. Sorenskri-
veren.
Sorenskriveren:
Bliv du, min Pige.
Ragnhild:
Og jeg?
Sorenskriveren:
Hvem der har Lyst. Der er ingen Grund til at
holde Retten inden lukte Døre.
Ellevte Scene
De Forrige. Mons. Laugrettet.
Sorenskriveren:
Kom og sæt Jer Lensmand! Vil De føre Protocollen?
Lensmanden:
Med Fornøielse.
(Lensmanden og Laugrettet sætte sig).
Sorenskriveren:
Retten er sat. Mons, vær saa god at staae frem.
(dicterende) Fremstod som 1ste Deponent Mons Østmoe,
Underlensmand, for hvem hans indgivne Rapport af
[80]
Dags Dato blev Oplæst. – – – Min kjære Mons!
Du har indgivet en Rapport saalydende:
«Ærbødigst Rapport!
Efter tillagt Ordre begav jeg Underskrevne, Mons
Østmoe, Stedets Underlensmand, mig igaar den Femte
hujus i denne Maaned mig, ledsaget af vedbørlig
Vagt, afsted for at eftersøge og paagribe nogle Skøie-
re, eller saakaldte umoralske Mennesker, der skulde hu-
sere, rumstere og søge Skjul udi Fjeldene, da saa-
danne Vagabønderfolk ikke kunde taales af den høie
Øvrighed, som ligger og røver samt begaaer Tyverier
i Fjeldene til Skræk og Skade for Budeierne og den
menige Mand. Efterat have gjennomsøgt og inquine-
neret flere Sæterboligere og Kløfter udi Fjeldet, og
der fandtes intet Spor af noget Mistænkeligt, men
Budeierne sagde sig at have seet til forskjellige Tider
stygge Fanter af en slavisk Fisiolomie at vanke om udi
Fjeldet. Vi begave os derpaa længere ind udi Fjeldet;
og det begyndte allerede at blive mørkt; hvorpaa saa
kom Tore Sørumsengen, som havde været udsendt for
at spionere udi Fjeldet, og anmeldte sig at have opdaget
3de Karmænd eller Personer udi Fjeldet, som opholdt
sig ved en liden Sæterstue, Knartebergsæteren kaldet.
Paa Grund heraf begave vi os til bemeldte Sted udi
Fjeldet, og bleve da 3de Stykker seete af os tillige-
med en i Sæteren værende Pige eller Qvindesperson,
der tydelig kunde skjønnes at føre Ondt i Sindet, ef-
terdi de skraalede og skreg som Graabener. Hvorpaa
saa begave vi os derpaa til dem, nemlig bemeldte Va-
gabønder, og de vilde gjøre Modstand, efterdi de hav-
[81]
de drukket noget, som syntes at være Puns af en taale-
lig god Bonitet, ligesom de alle syntes at være vel-
klædte, og da saadant strider høilig mod den Lydighed
man er Rettens Middel skyldig, saa lavede vi os til
at karnefle dem overeensstemmende med Lovbogen, og
da gave de sig godvilligen til Fange, og hvorpaa vi
arresterede dem alle og bragte dem under Bedækning
til Arresten tilligemed den ommeldte Sæterpige eller
Budeie. Dette berettes ydmygst til Velbaarne Hr.
Sorenskriver, for at samme kan blie taget under For-
hør og faae sin fortjente Løn for sin ulovlige Adfærd
efter Loven.
Ærbødigst
Mons Østmoe.»
Datum ut supra.
Bekjender Du denne Rapport som rigtig?
Mons:
Ja i alle dens Dele og Puncter.
Sorenskriveren: (seer i Papiiret og dicterer).
Hvilken han vedtog som rigtig. Dimitteret. – Kald
nu Arrestanterne ind. (Mons gaaer).
Tolvte Scene.
De forrige. Siden Mons med Albek, Finberg, Han-
sen, Aagot, Vagten og flere Bønderfolk af begge
Kjøn, der efterhaanden komme ind og holde sig
i Baggrunden.
Sorenskriveren:
Nu faaer vi da see de Godtfolk.
[82]
Lensmanden:
Ja Hr. Sorenskriveren skal see, det er farlige Per-
soner. Min Datter havde næsten daanet af Skræk
imorges, da hun saae dem. Men siden blev hun saa
corasig, at hun endogsaa paagreb den ene af dem, som
vilde rømme; ja, min Troe gjorde hun saa.
Sorenskriveren:
Det var meget; jeg havde ikke troet, at Du, Ma-
rie, var saa kjæk.
Marie:
Det hører slet ingen Kjækhed til; jeg turde nok
paatage mig at passe paa ham alene, uden at han skulde
faae rømme.
Sorenskriveren:
Der er jeg bange, Du lover vel meget, medmindre
Du forstaaer Dig paa Trolddom.
Marie:
Ja hvem veed?
Sorenskriveren:
Tys! siig ikke det her i Retten, jeg kunde falde
paa strax at forhøre Dig.
Marie:
For de Forhører, som holdes paa løst Papiir, er
jeg ikke Bange.
[83]
Sorenskriveren:
Tak for den Skose, Madame!
Lensmanden:
Min Datter! vogt dig, hvad du siger. Man maa
snoe sig gjennem Verden.
(Mons kommer med Vagten og Fangerne, der stille sig
i nogen Frastand).
Sorenskriveren:
Nu, der ere de. (Dicterer) Fremstod derefter fri
for Baand og Fængsel en af de Arresterede, der navngav
sig – (Til Finberg, som imidlertid er ført frem) – Hvad
heder Du?
Finberg:
Ole.
Sorenskriver:
Hvad hed din Fader?
Finberg:
Peter.
Sorenskriveren:
Altsaa (dicterer) Ole Pedersen.
Lensmanden:
Denne lader til at være den farligste Person af
dem.
[84]
Sorenskriveren:
Godt, vi vil see, hvad vi kan gjøre ved ham. (Til
Finberg) Hvor er du født?
Finberg:
I Norge.
Sorenskriveren:
Den Karl er ikke af mange Ord. I hvilken Deel
af Norge?
Finberg:
I en af Fjeldbygderne eller Høilandene.
Sorenskriveren:
Høilandene? – hm – hm – og din Faders navn
var Peder?
Finberg:
Ja.
Sorenskriveren:
Aha! Der har vi fanget en gammel Ræv. Du er
altsaa den berygtede Ole Pedersen Høiland?
Finberg:
Saa kan jeg vel ogsaa kaldes; ellers er det ikke
mit almindelige Navn.
Sorenskriveren:
Ja jeg troer nok, du har mange Navne, Godkarl.
[85]
Folk af din Classe pleie gjerne at have god Forraad der-
af. Har du ikke været i Slaveriet?
Finberg:
Jo paa en vis Maade har jeg været der; hu, det
var en fæl Tid! – De fordømte Love og Anordninger!
Sorenskriveren:
Dem kan Du ikke lide; meget naturligt! De maae
vistnok genere Folk af din Profession en Smule. Men
jeg haaber, de skal bringe Dig derind engang endnu.
Finberg:
Det skal ingen Magt i Verden, siden jeg selv gjorde
mig fri.
Sorenskriveren:
Hvorledes kom Du da ud?
Finberg:
Ved Hjælp af de Penge, jeg arvede efter en Onkel.
Sorenskriveren:
Det var ogsaa et klogt Arbeid at give Dig Penge
under Hænder. (til Lensmanden) Han er ellers temmelig
aabenhjertig – (til Finberg) Hvor har Du opholdt Dig
siden Du kom ud?
Finberg:
Rundtomkring; sidst her i Fjeldene. Det var en
fordømt Vandring. Jeg havde ingen Lyst dertil; men
[86]
mine Kammerater havde nu faaet disse romantiske Nyk-
ker i Hovedet.
Sorenskriveren:
Tre romantiske Slaver! det har jeg aldrig før hørt.
Finberg:
O Hr. Sorenskriver! Mine Kammerater ere saa ro-
mantiske, at de kan leve af bare Maaneskin og Regn-
buefarver; mig arme Djævel havde de altid noget at
udsætte paa, fordi jeg af og til vilde have lidt solidere
Kost.
Sorenskriveren: (sagte).
Det er en underlig Patron. (Høit) hvor længe har
I opholdt Eder her i Fjeldene?
Finberg:
Skam faae den, der veed. Jeg har ikke holdt saa
nøie Regnskab over det, og desuden veed De jo vel, at
deroppe er der næsten ingen Forskjel paa Nat og Dag.
Jeg har levet Minuter, der slæbte sig hen som Uger og
Uger, der fløi som Secunder, og da seer De selv, der
er ikke at tenke paa nogen ordentlig Tidsregning.
Sorenskriveren:
Nu har han faaet Munden paa Gang. Du tilstaaer
altsaa, at du er Ole Høiland?
Finberg:
Kan det interessere Dem, hvorfor ikke? et Navn
er en Lyd, der kun tjener til at skille den ene Person
[87]
fra den anden: ligemeget kan det være, hvilket man gi-
ver mig, naar jeg blot faaer eet.
Sorenskriveren:
Du fører et Sprog, synes mig, som man ikke skul-
de vente af Dig.
Finberg:
Hvad venter De da af mig?
Sorenskriveren:
Ikke meget godt; – Du er bekjendt nok, min
kjære Ole!
Finberg:
Det skulde glæde mig. Jeg har altid ønsket at
gjøre mig bekjendt. Men desværre frygter jeg for, at
mit Rennomée endnu ikke er kommet synderlig langt.
Sorenskriveren:
Du hører, jeg kjender Dig. Jeg veed, hvilken gjen-
nemdreven Spitsbube Du er, og hvor vanskeligt det
hidtil har været at holde paa Dig.
Finberg:
Ja, det har mere end een skjøn Jomfrue maattet
sande.
Lensmanden:
Og mere end een Lensmand; men bie! – – fra Lensmand
Østmoe kommer du ikke saa let. Forstaaer Du mig?
[88]
Finberg:
Ja, jeg veed, De er en god Vert; men mig drikker
De ikke saa let under Bordet. Jeg har været med før.
Men velan! lad det gjælde en Prøve.
Lensmanden:
Ja om jeg har gode Jern.
Finberg:
Gode Vine, vil De sige.
Sorenskriveren:
Husk paa, Du staaer for en Ret.
Finberg:
Ja Gud give det var en Ret god Dyresteeg, – for
det er min Livret.
Sorenskriveren:
Husk, vi har Midler at tvinge Dig. – Du forvær-
rer kun din Sag ved sligt Gjækkerie. Bekjend heller
aabenhjertig din Brøde og fortryd den oprigtig.
Finberg:
Hvad skal jeg bekjende? man har endnu ikke spurgt
mig om nogen Brøde.
Sorenskriveren:
Hvad har Du bestilt i Fjeldene her?
Finberg:
Allehaande.
[89]
Sorenskriveren:
Har Du ingen Tyverier begaaet?
Finberg:
Jo mange.
Sorenskriveren:
Hvad har Du stjaalet?
Finberg:
Dage fra vor Herre og Kysse fra Sæterpigerne.
Sorenskriveren:
Vil din Slyngel kaste Retfærdigheden Sand i Øi-
nene?
Finberg:
Det vilde lidet nytte; for den er jo blind.
Sorenskriveren:
Vil Du svare ordentlig?
Finberg:
Paa slige Spørsmaal har jeg slige Svar.
Sorenskriveren:
Hvem ere dine Kammerater?
Finberg:
Spørg Dem selv. Lad hver svare for sig, saa
gjør jeg.
[90]
Mons: (til Albek).
Vil Du holde Dig fra min Kjæreste, Du!
Albek:
Jeg er jo hendes Fange, og hun maa passe paa mig.
Sorenskriveren: (til Finberg).
Vil du endnu ikke svare?
Finberg:
Nu har jeg svaret nok. Tag nu fat paa de Andre,
og see hvordan de kan klare sig. Jeg varer Dem ad,
Hr. Lensmand, for ham der (viser paa Albæk); han er Dem
farligere end De troer.
Sorenskriveren:
Nu velan! lad ham træde af. Maaskee de Andre
ere mindre forstokkede. (Til Lensmanden) Hvad har De?
Nu – Ole Pedersen (dicterer) født i Norges Høilande.
Efterat være alvorlig foreholdt at bekjende, om han ikke
var den berygtede Ole Høiland, gav han blot undvi-
gende Svar. Dog tilstod han at have været Slave, og
at have undveget ved Hjælp af en efter en Onkel be-
kommet Arv. Paa flere Spørgsmaale var han ikke
at formaae til at give nogen nærmere Forklaring,
hvorfor han indtil videre aftraadte. – Igjen fremstod
– (til Mons) kom med Een af de Andre. (Albek føres
frem) – Hvad heder Du?
Marie: (sagte).
Nu skjælver jeg.
[91]
Sorenskriveren:
Nu – kan du svare? Hvad er dit Navn?
Albek:
Fornavn eller Tilnavn?
Sorenskriveren:
Fornavn.
Albek:
Wilhelm.
Sorenskriveren:
Og Tilnavn?
Albek:
Spørger de for Alvor eller Spøg?
Sorenskriveren:
Mener din Knegt, jeg sidder paa Dommersædet
for at spøge?
Albek:
Vil De da vide mit fulde Navn?
Sorenskriveren:
Hvad andet? Du vil kanskee nødig ud med det.
Albek:
De vil blive forundret, naar de hører det.
[92]
Sorenskriveren:
Nu ingen Snak. Tving mig ikke til at bruge
haarde Midler. Formodentlig har Du ogsaa et bekjent
Tyvenavn. Nu – hvad bliver det? – Hvad heder
Du?
Albek:
Tillad mig først at melde et Par Ord om Hensig-
ten af min Vandring hid til Bygden.
Sorenskriveren:
Nu – hvad er den vel? Formodentlig at stjæle.
Albek:
Langtfra. Først er det at frie til Lensmand Øst-
moes Datter.
Lensmanden:
Hvad? Min Datter? Uforskammede Knegt! En
net Svigersøn!
Marie: (sagte):
Nu bryder det løs! – Hvordan vil det gaae?
Mons:
Til min Kjæreste? Du Tyveknegt?
Albek:
Ja det har jeg saamen tænkt paa.
Lensmanden:
Jeg skal lære din impertinente Slyngel.
[93]
Mons:
Jeg skal banke din Kjole, din Tyv!
Albek:
Hr. Sorenskriver! byd dem dog Respect for Ret-
ten, og lad mig fuldende min Bekjendelse.
Sorenskriveren:
Tal ud! men saa kommer Touren til mig.
Albek:
Ja, det er sandt; thi min anden Hensigt var at
besøge Dem.
Sorenskriveren:
Mig? bestjæle mig formodentlig.
Albek:
Nei besøge Dem, og tilbringe nogle Uger i Deres
Huus.
Sorenskriveren:
Det er en endnu større Slyngel end den anden.
Men nu varer jeg Dig ad, at du Erindrer hvor Du
staaer! og alvorlig spørger jeg Dig nu om, hvad Du
heder.
Albek:
Nu vel, saa faaer det da herud. Jeg heder Wil-
helm Christian Albek.
[94]
Sorenskriveren: (springer op.)
Albek? – Hvad? – Min Søstersøn!
Alle:
Hans Søstersønn?
Albek:
Ja, deres Søstersøn.
OCTET OG CHOR
Sorenskriveren:
Hvad hører jeg? – Du skulde være? –
Albek:
Ja Deres Søstersøn jeg er.
Lensmanden:
Forunderligt! – ja paa min Ære! –
Sorenskriveren:
Men siig mig, hvordan kom Du her?
Mons:
Lad Dem ei af hans Snak bedrage. –
Marie:
O troe ham, thi han siger sandt.
Sorenskriveren:
Jeg veed ei frem, veed ei tilbage.
Mons:
Tro meg, et er en Skøierfant.
[95]
Sorenskriveren:
Men kan Du Dig legitimere?
Ei kan jeg troe dit blotte Ord.
Finberg og Hansen:
Vi begge for ham cautionere,
Saa haabe vi, at De os troer.
Lensmanden og Mons:
Caution af to Arrestanter,
Af to omstreifende Fanter!
Hahahaha! Det herligt er.
Albek: (leverer et Brev).
De sikker kjender
Blandt tusind Hænder
Den Haandskrift her!
Sorenskriveren:
Mit eget Brev til Albek jeg seer.
Marie:
Seer De, at han den rette er.
Chor:
Visselig han den rette er.
Albek:
De selv, Hr. Onkel, indbød mig hid –
Mig vinked Kjærligheds Stjerne blid.
[96]
Marie, Elskede! kom til mit Bryst! –
Snart Savnet glemmes i Elskovs lyst.
Marie og Albek:
Elskte! Hvilken Salighed!
Herligt smiler til os ned
Elskovsmorgenrøden.
Tro den engang svorne Ed
Er jeg Din til Døden.
Mons:
Hvilken uforskammet Knegt!
Dog – han er af fornem Slægt,
Jeg tør ham ei røre;
Ellers skulde grov Confect
Vanke paa hans Øre.
Ragnhild: (paa samme Tid).
Ak, hvis hun fik ham til Mand
Kom jeg kanskee og i Stand,
Blev Madam med Ære;
Mons jeg veed dog ikke kan
Kone reent undvære.
Albek:
Hr. Onkel i deres Haand vil jeg give
Min Skjæbne, min Lykke, min Roe.
Jeg haaber saa froe,
De vil Kjærligheds Skytsengel blive.
[97]
Albek, Marie, Finberg, Hansen og
Ragnhild:
Vi haabe saa froe,
De vil Kjærligheds Skytsengel blive.
Lensmanden og Mons:
Det skeer ei, mens jeg er i Live.
Sorenskriveren:
En Engel? Den Rolle er skjøn og stor;
Hør Lensmand, vi tales et sindigt Ord,
Saa vil vel det Hele sig give.
Lensmanden:
Nei, aldrig mens jeg er i Live.
Marie og Albek:
Han vist vores Engel vil blive.
Chor:
Hva Ende vil herpaa vel blive?
Sorenskriveren:
Men forklar mig dog Patron! Hvad vil alt dette
sige? – jeg finder dig her som Arrestant ifølge med
to mistænkelige Personer.
Mons:
Ja, det er sandt, han bør gjøre Rede og Rigtig-
hed for sig.
[98]
Sorenskriveren:
Hvor kom Du i Følge med dem?
Albek:
Fra Byen af. Vi har fulgtes den hele Tid. Den
ene, Hr. Hansen der, er Botaniker og ønskede i den
Anledning at gjøre en Tour i Fjeldene; og da jeg, som
De veed, lægger mig efter Malerie, fandt jeg natur-
ligviis ogsaa megen Interesse i at gjennemvandre disse
romantiskskjønne Egne; og vi kan begge vise et ganske
smukt Udbytte af vor Reise.
Sorenskriveren:
Men den tredie Person da?
Finberg:
Ja han er rigtignok ikke meget mere end en Vaga-
bond. Ellers troer jeg, min Fader har den Ære at
være kjendt af Hr. Sorenskriveren.
Sorenskriveren:
De er en Søn af – –
Finberg:
Provst Peter Finberg.
Sorenskriveren:
Min Ungdomsven. De er mig hjertelig velkom-
men! – men hvordan skal jeg forstaae, hvad De før sag-
de om at have været i Slaveriet.
[99]
Finberg:
Figurlig, Hr. Sorenskriver. Jeg studerede et Par
Aar Lovkyndigheden – og det hele Væsen var mig et
sandt Slaverie. Til Lykke døde en Morbroder af mig
i Holland og testamenterede mig en Formue, der er til-
strækkelig til at lade mig leve uden at bekymre mig om
enten Jus publicum eller privatum.
Sorenskriveren:
Jeg gratulerer. Saaledes opløser sig jo alting paa
den meest tilfredsstillende Maade. Det hele Forhør er
altsaa en Nullitet, og saa var det jo dog godt, at jeg
glemte Protocollen. Nu kan vi rive den hele Visk itu.
Finberg:
O nei, lad mig faae det til en Erindring. Jeg
samler paa Curiosa.
Sorenskriveren:
Ja nok. Men kjære Mons! hvorledes har Du baa-
ret Dig ad, at gaae hen og arrestere Folk, som ikke
havde det mindste Mistænkelige ved sig? Imidlertid ere
de rette Tyveknegte slupne os af Hænderne.
Mons:
Jeg gjorde – jeg kunde ikke vide – min Ordre –
Hvem Fanden kunde ogsaa drømt om sligt? (kløer sig i
Hovedet).
Finberg:
Ja nu kommer Touren til os, min Gode Mons!
Mener han, at vi kan lade en saadan Tort gaae upaa-
[100]
anket hen? Nei, min Ven!Baade han og den, som
gav ham Ordren, skal staae os til Ansvar. Vi vil have
Revange!
Hansen:
Vi vil have Satisfaction!
Albek:
Opreisning paa vor Ære.
Hansen:
Vi klage til Amtmanden.
Albek:
Til Regjeringen.
Finberg:
Til Storthinget.
Lensmanden:
Jeg seer, vi have feilet, men jeg haaber, Hr. So-
renskriveren og de ærede Herrer Arrestanter – hvad siger
jeg? – mine ærede og høistærede Herrer Gjæster gun-
stigst pardonnerer. Man kommer ofte i vanskelige Til-
fælde. Man maa snoe sig gjennem Verden. – Maa
jeg byde et Glas Madera?
Finberg:
Sagen er for vigtig for vor Ære til at indlade os
paa Forlig. Som sagt, vi klage. De vil blive sat un-
der Forhør.
[101]
Lensmanden:
Jeg er et ulykkelig Menneske.
Hansen:
Tiltalt for en Commision.
Lensmanden:
O Gud frie mig arme Mand.
Finberg:
For Rigsretten.
Mons:
Aa bitter haarde Død! for Rigsretten!
Lensmanden:
Hvad skal jeg gjøre? Maa jeg byde et Glas Port-
vin og en lille smule Frokost.
Sorenskriveren:
Ja, mine Venner! her er gjort en Sottise; jeg kan
ikke nægte det. Det vil blive en slem Affaire, hvis der
klages. Saameget er vist, at der da slet ikke kan blive
at tænke paa at Mons faaer Ombudet.
Finberg:
Intet i Verden skal afholde mig fra at søge Satis-
faction.
Hansen:
Nei, intet i Verden. Vi vil og vi maae have
Hevn.
Albek:
Jeg skulde ikke være saa uvillig til at give Slip
paa min Ret og see den hele fatale Sag neddysset.
[102]
Det er dog ubehageligt for Svogerskabets Skyld. – Jeg
ønskede ikke at volde min Maries Slægtninger nogen
Uleilighed.
Sorenskriveren:
Ja – hvordan var det? Du talte før om din Kjær-
lighed til Marie! – Men hun er jo forlovet –
Mons:
Ja med mig.
Albek:
Nei med mig. Det har hun nu været i mere end
et Aar. Jeg lærte at kjende hende i Byen, og at kjen-
de og elske hende var eet.
Sorenskriveren:
Men Mons da?
Mons:
Ja jeg da?
Lensmanden: (sagte).
Aha! der er den troe Wilhelm.
Sorenskriveren:
Hvem elsker du da Marie? Du har dog her den
fornemste Stemme.
Marie:
Jeg elsker Wilhelm, ingen uden Wilhelm.
Sorenskriveren:
Hvad siger De dertil, Lensmand?
Lensmanden:
Hm, hvad skal jeg sige?
[103]
Mons:
Siig nei, Farbroder!
Lensmanden:
Mons har mit Løfte, – og saa – saa –
Finberg:
Hr. Sorenskriver! jeg haaber, De modtager og paa-
tegner min Klage. Hvad mener han, Monsieur Mons!
skulde ikke Giftelysten forgaae ham, naar han kommer til
at sidde paa en Fæstning?
Mons:
O Herre Je! paa en Fæstning.
Sorenskriveren:
Ja, min kjære Lensmand, det er en slem Affaire;
Ombudet faaer nu Mons under ingen Omstændigheder,
naar det klages; og saa vil De vel heller ikke give ham
Deres Datter.
Lensmanden:
Nei saa skam om jeg vil.
Sorenskriveren:
Og De seer selv, hva de er udsat for.
Finberg:
Vi giver ingenlunde Slip paa vor Ret. Det Eneste,
som skulde bevæge os dertil var, naar De kom i Svoger-
skab med vor Ven Albek. For hans Skyld –
Hansen:
Kunde vi maaske findes villige til at tage Tingen
fra en mildere Side.
[104]
Lensmanden: (for sig).
Mons mister Ombudet – kanskee jeg med! – hvad
skal jeg gjøre?
Sorenskriveren:
Min Søstersøn er en duelig ung Mand, han er i
en god Vei – og Deres Datter elsker ham –
Marie:
O min Fader! giv Deres Samtykke. De vil faae
en god Svigersøn i Wilhelm.
Sorenskriveren:
Jeg beder Dem ogsaa derom. Saa bliver vi to i
Svogerskab, og jeg skal vel see at faae Sagen neddysset.
Lensmanden: (sagte).
Rigsretten – miste Ombudet – – Straf – Penge-
udgift – hm, hm, – Sagen neddysset – bliver i Om-
budet – Svogerskab med Skriveren! – jeg faaer vel
give mig. (Høit) Nu vel da! jeg giver mit Samtykke. Man
maa snoe sig gjennem Verden som man kan. Men saa –
Finberg:
Ja, det er en anden Sag! saa frafalde vi al Klage.
Mons:
Men jeg da? hvad faaer saa jeg?
Sorenskriveren:
Vær glad, at Du slippe dermed. Dog siden Sagen
nu er afgjort i det Mindelige – skal jeg vel see at ma-
ge det saa, at der ikke skal blive lagt noen Hinder i
Veien for Afstaaelsen av Ombudet – siden jeg vel kan
[105]
formode, at Svoger Lensmand gjerne ønsker, at det skal
blive i Familien.
Lensmanden:
Ja, velbaarne Hr. Svoger! Det kan jeg ikke nægte.
Mons:
Men saa faaer jeg jo ingen Kone.
Marie:
Kjære Fætter Mons! Det skal jeg sørge for. Du
skal faae en, som vil holde meget mere af Dig end jeg
vilde have gjort i mit hele Liv.
Albek:
Vil du ogsaa stifte Partier, Kirsten Giftekniv? Bi
dog til Du bliver en gammel Matrone.
Marie:
Nei, min Ven! Jeg maa strax øve mine Talenter.
(Til Ragnhild, som undseelig skjuler sig bag de Andre).
Ragnhild! kom hid – Nu, være ikke blye! – Vil Du
være Mons’s Kone?
Sorenskriveren:
Det er ret. Saa bliver det ved Familien.
Ragnhild:
Nei da, Marie! hvad er det Du gjør?
Lensmanden:
Slaa til Mons! Ragnhild er en ferm Pige, og jeg
skal udstyre hende som om hun var min Datter.
[106]
Mons:
Er det sandt det? Men det kan vel ikke gaae an,
siden Farbroder har en Livsarving.
Albek:
Jeg er vis paa min Marie har intet imod, at hen-
des Veninde betragtes som hendes Søster i alle Dele.
Marie:
Min Fader opfylder derved mit kjæreste Ønske. Nu
da Mons?
Mons:
Ja naar saa er – saa skal det ikke være mig imod.
Vil Du have mig Ragnhild? Du har altid været en
snild Pige mod mig.
Ragnhild:
Jeg har altid holdt af Dig Mons, og ofte grædt
for din Skyld.
Lensmanden:
Nu saa ønsker jeg begge Brudeparrene til Lykke og
Velsignelse. Alting er da nu bragt til en lykkelig Ende.
Saaledes maa man snoe sig igjennem Verden. Jeg
haaber, Hr. Sorenskriveren og øvrige gode Venner ta-
ger til Takke hos mig i dag; – saa vil vi i et godt Glas
Vin drikke de forlovedes Skaal og i Aften skal Ung-
dommen have sig en Springom; og dertil indbyder jeg
alle de unge Karle og Piger; der er tilstede.
Marie:
Nu Ragnhild! hvad sagde jeg igaar?
[107]
Ragnhild:
Gudskeelov! nu er vi begge hjulpne.
Albek:
O min Marie! hvor jeg er lykkelig.
Aagot: (lister sig frem til Finberg)
Mena Du eg kain gaa atte naa Du?*)
Finberg:
Gaae? Nei Du har udstaaet saa megen Angst idag,
at Intet kan være billigere end at Du faaer nogen Er-
statning. Du bliver nu her til i Aften, og saa dandser
jeg den første Polskdands med Dig.
SLUTNINGSCHOR
Saa endes det Hele med Jubel og Leeg,
Skjønt Dagen med Storme og Uveir opsteeg.
Forbi er al Uro, al Frygt og al Klage,
Og Troskab og Kjærlighed Lønnen modtage.
I Aften vi samles med Spøg og med Sang
Ved Strengenes Toner og Glassenes Klang.
*) Mener Du jeg nu naa kan gaa igjen, Du?
Informasjon
(Objekt ID 154456)Objekttype | Originalverk |
Originaltittel | Fjeldeventyret |
Verktype | Musikk |
Publiseringsdato | 1825 |
Språk | Norsk |
Originalspråk | Norsk |